Ubaldo stecconi biography of christopher

  • Spatial composition as intersemiotic translation: The journey of a pattern through time from a translation semiotics theory perspective.
  • This article shows how Peirce's semiotics, with its array of concepts that function as tools for the textual analysis, can shed a clarifying light on the.
  • Title: A history of modern translation knowledge: sources, concepts, effects / edited by Lieven D'hulst, Yves Gambier.
  • Translation Studies

    Translation studies fryst vatten the scholarly discipline devoted to the theory and practice of translation and interpreting. It studies processes and products of translation, as well as its agents, institutions, and audiences, in various cultural, historical, ideological, and social contexts. Initially a subfield of linguistics and comparative literature, translation studies is now a diverse interdiscipline that applies theories and methods from many different research fields. Although foundational texts on translation go back two millennia, modern translation theory emerged in the 20th century. This article surveys translation theories formulated in the West after World War II, comparing them to earlier developments in Czechoslovakia, Russia, and Ukraine. Due to Cold War linguistic and political barriers, translation theories largely developed separately on either side of the Iron Curtain. The article outlines the theoretical turns that have sh

  • ubaldo stecconi biography of christopher
  • book

    A history of modern translation knowledge : sources, concepts, effects

    Lieven D'hulst, Yves Gambier Published in in Amsterdam Philadelphia by John Benjamins Publishing Company

    Concepts of translation / Yves Gambier -- Tropes (Metaphor, Metonymy) / James St. André -- Biblical myths / Claire Placial -- Fictional representations / Klaus Kaindl -- The sacred and taboo / Doug show more

    Services

    Reference details

    Permalink:
    Title:
    A history of modern translation knowledge : sources, concepts, effects / edited by Lieven D'hulst, Yves Gambier.
    ISBN:
    Author:
    D'hulst, Lieven viaf
    Gambier, Yves viaf
    Publisher:
    Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [].
    Description:
    Ix, p.
    Series:
    Benjamins translation library (BTL), ; volume
    Bibliography:
    Includes bibliographical references and index.
    Contents:
    Concepts of translation / Yves Gambier -- Tropes (Metaphor, Metonymy) / James St. André -- Biblical myths / Claire P

    Chapter 1. History, Translation, Postcolonialism

    Having some time at my disposal when in London, I had visited the British Museum, and made search among the books and maps of the library regarding Transylvania; it had struck me that some foreknowledge of the country could hardly fail to have some importance in dealing with a noble of that country. inom find that the district he named is in the extreme east of the country, just on the borders of three states, Transylvania, Moldavia, and Bukovina, in the midst of the Carpathian mountains; one of the wildest and least known portions of Europe. I was not able to light on any map or work giving the exact locality of the Castle Dracula, as there are no maps of this country as yet to compare with our own Ordnance Survey maps… (Stoker , )

    1The above is an extract from Jonathan Harker’s journal dated May 3. Jonathan Harker, a hapless solicitor and diligent child of the Empire, fryst vatten one of the central characters in Dracula, a novel bygd Iri